1.동양(한국,중국,일본,인도) 고전을 집중적으로 학습합니다. 2.2013년에는 司馬遷의《史記》를 〈本紀〉부터 原文, 音譯, 註釋, 國譯, 參考 등의 형식으로 게재하여 학습합니다. 3. 겸하여 중국과 일본, 인도의 관련 소식을 알리는 블로그입니다.
2018년 11월 10일 토요일
김영환교수의 동양고전아카데미 제216회 고전 무료강좌
김영환교수의 『동양고전아카데미』 제216회 고전(사마천의 사기) 무료강좌
1. 일시 : 2018년 11월 23일(금) 오후 7시~9시
2. 장소 : 서울시 도심권 50+센터(종로3가역 3번 또는 4번 출구 직진 50미터 동의빌딩 2층 열린강의실)
3. 교수 : 남서울대 중국학과 김영환 교수
한학 수학
중화민국 국립대만대학 역사학대학원 / 문학석사, 문학박사
동양고전아카데미 / 원장
대외경제정책연구원 중국전문가포럼 / 중국전문가
한자교육연구회, 대한검정회 / 이사, 한자자격검정시험 출제위원
중국어 실용능력시험(CPT) / 출제위원
비영리민간단체 사회공헌 다사랑월드 / 대표이사
아시아문화경제진흥원 / 이사
대한드래곤보트협회 / 이사
문예춘추 제43회 신인문학상 수상 / 시인
4. 대상 : 제한 없음
5. 교재 : 김영환,《누구나 쉽게 이해할 수 있는 사기(史記) 1》,서울, 경인문화사, 2013년.
6. 하절기와 동절기에는 司馬遷의 발자취를 따라가는 중국여행도 계획하고 있습니다.
7. 참고 : 페이스북과 구글 블로그에 매주 공지사항과 자료가 업데이트되고 있습니다.
사기 강의 제215회 보충설명
1. 作-갑골문, 원래는 칼로 도구를 만듦 ;《說文解字》「作,起也」; 만들다,《孟子》〈梁惠王上〉「庖有肥肉,廏有肥馬,民有飢色,野有餓莩,此率獸而食人也。獸相食,且人惡之,爲民父母,行政,不免於率獸而食人,惡在其爲民父母也? 仲尼曰:‘始作俑者,其無后乎! 爲其象人而用之也。如之何其使斯民飢而死也?」; 일하다,《莊子》〈讓王〉「日出而作,日入而息, 逍遙於天地之間而心意自得」; 하다,《論語》〈子路〉「子曰:南人有言曰:人而無恒,不可以作巫醫。善夫! 不恒其德,或承之羞。子曰:不占而已矣。」; 저술하다,《史記》〈屈原列傳〉「屈平疾王聽之不聰也,讒譭之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》。《離騷》者,猶離憂也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人窮則反本,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛,未嘗不呼父母也。屈平正道直行,竭忠盡智,以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見疑,忠而被謗,能無怨乎? 屈平之作《離騷》,蓋自怨生也」;《史記》〈報任安書〉盖西伯拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐, 乃賦《離騷》;左丘失明, 厥有《國語》;孫子臏脚,《兵法》修列;不韋遷蜀, 世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇, 大底聖賢發憤之所爲作也」; 王勃《滕王閣序》「臨別贈言,幸承恩於偉餞;登高作賦,是所望於群公。」; 제조하다,《後漢書》〈張衡傳〉「遂乃硏核陰陽,妙盡璇機之正,作渾天儀」; 생기다,《孟子》〈公孫丑下〉「由湯至於武丁,賢聖之君六七作」;《孟子》〈告子下〉「人恒過, 然后能改。困於心, 衡於慮, 而后作。征於色, 發於聲, 而后喩」
2018년 11월 3일 토요일
김영환교수의 동양고전아카데미 제215회 고전 무료강좌
김영환교수의 『동양고전아카데미』 제215회 고전(사마천의 사기) 무료강좌
1. 일시 : 2018년 11월 9일(금) 오후 7시~9시
2. 장소 : 서울시 도심권 50+센터(종로3가역 3번 또는 4번 출구 직진 50미터 동의빌딩 2층 열린강의실)
3. 교수 : 남서울대 중국학과 김영환 교수
한학 수학
중화민국 국립대만대학 역사학대학원 / 문학석사, 문학박사
동양고전아카데미 / 원장
대외경제정책연구원 중국전문가포럼 / 중국전문가
한자교육연구회, 대한검정회 / 이사, 한자자격검정시험 출제위원
중국어 실용능력시험(CPT) / 출제위원
비영리민간단체 사회공헌 다사랑월드 / 대표이사
아시아문화경제진흥원 / 이사
대한드래곤보트협회 / 이사
문예춘추 제43회 신인문학상 수상 / 시인
4. 대상 : 제한 없음
5. 교재 : 김영환,《누구나 쉽게 이해할 수 있는 사기(史記) 1》,서울, 경인문화사, 2013년.
6. 하절기와 동절기에는 司馬遷의 발자취를 따라가는 중국여행도 계획하고 있습니다.
7. 참고 : 페이스북과 구글 블로그에 매주 공지사항과 자료가 업데이트되고 있습니다.
사기 강의 제214회 보충 설명
2. 武-갑골문, 원래는 무기를 들고 작전하러 나감 ; 《說文解字》武,楚莊王曰..“夫武,定功戢兵。故止戈爲武(전쟁을 그치게 하는 것, 인의와 평화를 보호하는 실력)” ; 止戈와 動戈 ; 무력,《左氏春秋》宣公十二年臣聞克敵,必示子孫,以無忘武功。楚莊王回答..非爾所知也,夫文,止戈爲武(夫文止戈爲武);《韓非子》〈五蠹〉古者文王處豊、鎬之間,地方百里,行仁義而懷西戎,遂王天下。徐偃王處漢東,地方五百里,行仁義,割地而朝者三十有六國。荊文王恐其害己也,擧兵伐徐,遂滅之。故文王行仁義而王天下,偃王行仁義而喪其國,是仁義用於古不用于今也。故曰:世異則事異。當舜之時,有苗不服,禹將伐之。舜曰:“不可。上德不厚而行武,非道也。”乃修敎三年,執干戚舞,有苗乃服; 반보,《國語》〈周語下〉夫目之察度也, 不過步武尺寸之間(古以六尺爲步, 半步爲武); 3尺-六尺爲步,半步爲武
* 武經七書-1.周나라 呂望의《六韜》; 2.齊나라 孫武의《孫子》; 3.齊나라 司馬穰苴(사마양저)의《司馬法》; 4.楚나라 吳起의《吳子》; 5.秦나라 尉繚(위료,울요)의 《尉繚子》; 6.漢나라 黃石公의《三略》; 7.唐나라 李靖의《李衛公問對》를 아울러 일컫는 말로, 나중에 宋나라 元豊 연간에 이들 兵書를 武學으로 지정하면서 ‘七書’라고 호칭한 데서 유래된 이름이다.
* 노회찬 별세
《論語》〈泰伯〉「曾子曰..士不可以不弘毅, 任重而道遠。 仁以爲己任, 不亦重乎? 死而后已, 不亦遠乎?」
《論語》〈學而〉「曾子曰:吾日三省吾身,爲人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?”
*《論語》〈衛靈公〉「志士仁人, 無求生以害仁, 有殺身以成仁」
*《孟子》〈告子上〉「生, 亦我所欲也, 義, 亦我所欲也。二者不可得兼, 捨生而取義者也」
2018년 10월 27일 토요일
김영환교수의 동양고전아카데미 제214회 고전 무료강좌
김영환교수의 『동양고전아카데미』 제214회 고전(사마천의 사기) 무료강좌
1. 일시 : 2018년 11월 2일(금) 오후 7시~9시
2. 장소 : 서울시 도심권 50+센터(종로3가역 3번 또는 4번 출구 직진 50미터 동의빌딩 2층 열린강의실)
3. 교수 : 남서울대 중국학과 김영환 교수
한학 수학
중화민국 국립대만대학 역사학대학원 / 문학석사, 문학박사
동양고전아카데미 / 원장
대외경제정책연구원 중국전문가포럼 / 중국전문가
한자교육연구회, 대한검정회 / 이사, 한자자격검정시험 출제위원
중국어 실용능력시험(CPT) / 출제위원
비영리민간단체 사회공헌 다사랑월드 / 대표이사
아시아문화경제진흥원 / 이사
대한드래곤보트협회 / 이사
문예춘추 제43회 신인문학상 수상 / 시인
4. 대상 : 제한 없음
5. 교재 : 김영환,《누구나 쉽게 이해할 수 있는 사기(史記) 1》,서울, 경인문화사, 2013년.
6. 하절기와 동절기에는 司馬遷의 발자취를 따라가는 중국여행도 계획하고 있습니다.
7. 참고 : 페이스북과 구글 블로그에 매주 공지사항과 자료가 업데이트되고 있습니다.
사기 강의 제213회 보충 설명
1. 與-篆書, 원래는 국자로 타인에게 음식을 덜어줌 ;《說文解字》「與,賜予也。一勺爲與」; 기다리다,《論語》〈陽貨〉「陽貨欲見孔子,孔子不見,歸孔子豚。孔子時其亡也,而往拜之。遇諸涂。謂孔子曰:“來! 予與你言。” 曰:“懷其寶而迷其邦,可謂仁乎?” 曰:“不可。” “好從事而亟失時,可謂知乎?” 曰:“不可, 日月逝矣,歲不我與(歲不與我)」; 주다,《史記》〈項羽本紀〉「我持白璧一雙,欲獻項王,玉斗一雙,欲與亞父(范增)」; 의탁,《國語》〈齊語〉「桓公知天下諸侯多與己也」; 함께,《史記》〈游俠列傳〉「豈若卑論儕俗,與世沉浮而取榮名哉!」
2. 武-갑골문, 원래는 무기를 들고 작전하러 나감 ; 《說文解字》武,楚莊王曰..“夫武,定功戢兵。故止戈爲武(전쟁을 그치게 하는 것, 인의와 평화를 보호하는 실력)”
김영환교수의 동양고전아카데미 제213회 고전 무료강좌
김영환교수의 『동양고전아카데미』 제213회 고전(사마천의 사기) 무료강좌
1. 일시 : 2018년 10월 26일(금) 오후 7시~9시
2. 장소 : 서울시 도심권 50+센터(종로3가역 3번 또는 4번 출구 직진 50미터 동의빌딩 2층 열린강의실)
3. 교수 : 남서울대 중국학과 김영환 교수
한학 수학
중화민국 국립대만대학 역사학대학원 / 문학석사, 문학박사
동양고전아카데미 / 원장
대외경제정책연구원 중국전문가포럼 / 중국전문가
한자교육연구회, 대한검정회 / 이사, 한자자격검정시험 출제위원
중국어 실용능력시험(CPT) / 출제위원
비영리민간단체 사회공헌 다사랑월드 / 대표이사
아시아문화경제진흥원 / 이사
대한드래곤보트협회 / 이사
문예춘추 제43회 신인문학상 수상 / 시인
4. 대상 : 제한 없음
5. 교재 : 김영환,《누구나 쉽게 이해할 수 있는 사기(史記) 1》,서울, 경인문화사, 2013년.
6. 하절기와 동절기에는 司馬遷의 발자취를 따라가는 중국여행도 계획하고 있습니다.
7. 참고 : 페이스북과 구글 블로그에 매주 공지사항과 자료가 업데이트되고 있습니다.
사기 강의 제212회 보충 설명
3. 疑-갑골문, 원래는 사거리에서 어디로 가야할지 모르는 것 ; 《說文解字》「疑,惑也」; 의심,《商君書》「疑行無成,疑事無功」 ; 믿지 않음,《孫子》〈謀攻〉「三軍既惑且疑,則諸侯之難至矣」;《禮記》〈燕義〉「不以公卿爲賓,而以大夫爲賓,爲疑也」;《史記》〈李斯列傳〉「臣疑其君,無不危國」
* 관직, 직업에 따른 士, 師, 事, 使의 차이를 아시나요?
判事...... ; 辯護士...... ; 敎師...... ; 觀察使......
*《淮南子》〈人間訓〉
「老子曰:德少而寵多者譏,才下而位高者危,無大功而有厚祿者微,故物或益之而損,或損之而益。衆人皆知利利,而不知病病,唯聖人知病之爲利,利之爲病。故再實之木,其根必傷,多藏之家,其后必殃。夫大利者反爲害,天之道也。德不厭廣,分不可逾。水淺而舟大則膠,樹大而根淺則拔。人之德薄才淺,懷不仁而据高位,鮮不技矣。惟知利病反覆,無甚愛多藏,得義利之和,又何病焉?......天下有三危:少德而多寵,一危也;才下而位高,二危也;身無大功而受厚祿,三危也」
2018년 10월 14일 일요일
김영환교수의 동양고전아카데미 제212회 고전 무료강좌
김영환교수의 『동양고전아카데미』 제212회 고전(사마천의 사기) 무료강좌
1. 일시 : 2018년 10월 19일(금) 오후 7시~9시
2. 장소 : 서울시 도심권 50+센터(종로3가역 3번 또는 4번 출구 직진 50미터 동의빌딩 2층 열린강의실)
3. 교수 : 남서울대 중국학과 김영환 교수
한학 수학
중화민국 국립대만대학 역사학대학원 / 문학석사, 문학박사
동양고전아카데미 / 원장
대외경제정책연구원 중국전문가포럼 / 중국전문가
한자교육연구회, 대한검정회 / 이사, 한자자격검정시험 출제위원
중국어 실용능력시험(CPT) / 출제위원
비영리민간단체 사회공헌 다사랑월드 / 대표이사
아시아문화경제진흥원 / 이사
대한드래곤보트협회 / 이사
문예춘추 제43회 신인문학상 수상 / 시인
4. 대상 : 제한 없음
5. 교재 : 김영환,《누구나 쉽게 이해할 수 있는 사기(史記) 1》,서울, 경인문화사, 2013년.
6. 하절기와 동절기에는 司馬遷의 발자취를 따라가는 중국여행도 계획하고 있습니다.
7. 참고 : 페이스북과 구글 블로그에 매주 공지사항과 자료가 업데이트되고 있습니다.
사기 강의 제211회 보충설명
* 《荀子》〈大略〉「口能言之,身能行之,國寶也。口不能言,身能行之,國器也。口能言之,身不能行,國用也。口言善,身行惡,國妖也。治國者敬其寶,愛其器,任其用,除其妖。」
1. 群-갑골문, 원래는 양치기가 휘파람으로 양을 모으는 것 ; 《說文解字》「群,輩也」; 또는 君(주재하는 사람)+羊(어느 지역의 백성)=群 ; 군주가 있는 백성들 집합체를 말함 ;《論語》〈衛靈公〉「君子矜(愼重)而不爭,群而不黨(파벌)」; 여러,《禮記》「王爲群姓立社,曰大社」;《漢書》〈董仲舒傳〉「是以陰陽調而風雨時,群生和而萬民殖」; 동물 3,《國語》〈周語〉「獸三爲群」;《史記》〈廉頗藺相列傳〉「趙王悉召群臣」
*1單, 2雙(双), 3衆(人), 群(物), 集(禽), 4多
2. 弟-원래는 손으로 神物을 쥐고 신을 부르는 것 ; 줍다,《說文解字》「叔,拾也」; 서열, 伯(孟)-仲-叔-季-末 ;《爾雅》〈釋親〉「父之兄弟後生爲叔父,父之弟妻爲叔母。又夫之弟爲叔, 又夫之弟爲叔」;《爾雅》〈釋親〉「男子先生爲兄,后生爲弟」;《儀禮》〈喪服〉「稱小功以下爲兄弟,大功以上爲昆弟」
* 昆弟(昆仲)
(1)형제-《史記》〈荆燕世家〉「當是時也,高祖子幼,昆弟少,又不賢,欲王同姓以鎭天下」
(2)우호, 우애-《戰國策》〈楚策〉「請以秦女爲大王箕箒之妾,效萬家之都,以爲湯沐之邑,長爲昆弟之國,終身無相攻擊」
(3)같은 항렬-《後漢書》〈馬援傳〉「乃盡散以班昆弟故舊,身衣羊裘皮褲」
3. 疑-갑골문, 원래는 사거리에서 어디로 가야할지 모르는 것 ; 《說文解字》「疑,惑也」; 의심,《商君書》「疑行無成,疑事無功」 ; 믿지 않음,《孫子》〈謀攻〉「三軍既惑且疑,則諸侯之難至矣」;《禮記》〈燕義〉「不以公卿爲賓,而以大夫爲賓,爲疑也」;《史記》〈李斯列傳〉「臣疑其君,無不危國」
피드 구독하기:
글 (Atom)