1.동양(한국,중국,일본,인도) 고전을 집중적으로 학습합니다. 2.2013년에는 司馬遷의《史記》를 〈本紀〉부터 原文, 音譯, 註釋, 國譯, 參考 등의 형식으로 게재하여 학습합니다. 3. 겸하여 중국과 일본, 인도의 관련 소식을 알리는 블로그입니다.
2019년 5월 4일 토요일
사기강의 제231회 보충설명
2. 衛-갑골문, 원래는 부대가 도로 양쪽을 따라서 경계하는 것 ;《說文解字》「衛,宿衛也」; 호위병,《左傳》「秦康公送公子雍於晋,曰..文公之入也無衛,故有呂、却之難, 乃多與之徒衛」; 화살 깃털,《論衡》〈儒增〉「楚熊渠子出,見寢石,以爲伏虎, 將弓射之,矢沒其衛」; 주나라의 제후국, 周武王弟康叔封地。至懿公爲狄所滅。戴公野處漕邑,文公又徙居楚丘。秦始皇既統一全国,獨置衛君,爲附庸,至二世元年廢 ; 강 이름,《書經》〈禹貢〉「恒、衛既從,大陸既作」; 衛子夫와 衛靑
3. 康-갑골문, 원래는 바람에 곡식 낱알이 떨어짐 ;《說文解字》「穅,穀皮也」; 5거리, 대로,《史記》〈孟子荀卿列傳〉「於是齊王嘉之,自如淳于髡以下,皆命曰列大夫,爲開第康壯之衢,高門大屋,尊寵之」;《爾雅》〈釋宮〉「一達謂之道路,二達違之歧旁,三達謂之劇旁,四達謂之衢,五達謂之康,六達謂之壯,七達謂之劇驂,八達謂之崇期,九達謂之逵」; 편안한,《禮記》〈禮運〉「如有不由此者,在執者去,衆以爲殃,是謂少康」;
피드 구독하기:
댓글 (Atom)
댓글 없음:
댓글 쓰기